Negatibo nga mga tudling-pulong sa German

Minahal nga mga higala, sa kini nga leksyon atong hisgutan ang usa sa mga hilisgutan nga lahi sa silot. Mga Negatibo nga Sentensya sa Aleman. Ang among kurso sa lektyur bahin sa negatibo nga mga tudling-pulong sa Aleman giandam sa among mga miyembro sa forum ug usa ka grado sa lektyur. Gisulat kini alang sa katuyoan sa kasayuran.



Sa Aleman, ang mga negatibo nga mga tudling-pulong gibag-o sumala sa berbo ug hilisgutan. Ang gipasabut nga naghatag negatibo sa tudling-pulong bahin sa kung nahimo ba o wala ang buhat nga gihisgutan sa mga tudling berbo, ug kung unsa man ang gihisgutan sa mga pangngalan nga mga tudling-pulong bahin kung kini adunay. Negatibo nga ekspresyon sa sentensya sa Aleman kein ve dili Gihatagan mga pulong.

German Negative nga mga Panultihon

German Negative nga mga Panultihon Sakupon namon ang paggamit sa kein, ang paggamit sa nicht, ang paggamit sa kein ug nicht nga magkauban, ug uban pa nga dili maayo nga mga pulong sa managlahi nga mga titulo.

Ang paggamit sa kein sa Aleman

Ang paggamit sa kein sa Aleman dili matino nga mga ngalan nga adunay mga artikulo ve dili artikulo Gigamit kauban ang mga ngalan. Ingon kadugangan, kung mogamit kein, mahimo’g kuhaon ang angay nga alahas pinauyon sa porma sa ngalan, sama sa ein suffix nga nakuha sa dili matino nga artikulo.

Mga ngalan nga adunay Wala’y Katapusan nga Mga Artikulo

Das ist ein Buch. / das ist kein notizbuch

Kini usa ka libro. / Dili kini usa ka notebook.

Ich habe meine Katze. / ich habe keinen Hund

Naa koy iring. / Wala koy iro.

Mga Ngalan nga Dili Artikulo

Ichmache Sport. / ich spiel keinen Sport.

Nag-sports ko. / Wala ko nag-sports.

Ang Der Hund liebt Fleisch. / Kühe mögen kein flesch

Ang iro ganahan og karne. / Dili gusto sa baka ang karne.

Paggamit nicht sa Aleman

 Ang negatibo nga nicht adunay daghang lainlaing mga gamit. Gisulayan namon nga ipahayag ang kini nga mga kalainan sa mga sampol nga mga tudling-pulong sa ubus.

Uban sa mga berbo:

ich mages dili zu lesen / Dili ko gusto magbasa.

Uban sa mga ngalan nga adunay mga artikulo:

Das sind dili ang meine Feder mao ang es gehört. / Dili kini akong mga bolpen, apan imo.

Pinaagi sa husto nga ngalan:

Kana mao dili Paris, Budapest. / Dili kini ang Paris, kini ang Budapest.

Uban sa adjectives:

du bist dili crank / Dili ka masakit.

Uban sa mga pronoun:

Er cam dili zu mir, er kam zu dir. / Wala siya moduol sa akon, siya mianha kanimo.

 Uban sa mga sobre:

ich gehe dili kanunay ins Kino. / Dili ako kanunay moadto sa sine.

Gamit ang kein ug nicht nga magkauban

Sa pila ka mga kaso, kining duha nga mga pulong nga dili maayo sa Aleman mahimong magamit sa parehas nga oras. Kini nga espesyal nga kaso mahitabo kung ang is ug berbo magkahiusa aron maporma us aka berbo.

Mein Bruder kann nicht Geige spielen / Ang akong igsoon dili makahimo pagtugtog sa biyolin.

 Uban pang mga pulong nga nagpahayag negatibo sa German.

 Nga nagpasabut nga dili sa Aleman dili Ang pulong nagpahayag negatibo ug gigamit sa pagtubag sa mga pangutana nga mga tudling-pulong.

Kommst du zu uns? / Dili

Moadto ka sa amon? / Dili

Nakita nga ang pipila ka mga antonem sa Aleman nagpahayag nga wala’y pulos kung gigamit sa usa ka tudling-pulong. Makita nimo kini nga mga pulong sa lamesa nga gihatag sa ubus.

Bokabularyo sa Aleman Mga antonimo sa Aleman Buot ipasabot sa Turkish
Immer nie / niemals Kanunay - dili gyud
irgendwo nirgendwo Bisan diin - bisan diin
irgendwohin nirgendwohin Bisan diin - bisan diin
etwas nichts Bisan unsa - wala
usa ka tawo niemand Adunay tawo - wala’y tawo


Mahimong ganahan ka usab niini
komentaryo